
(SeaPRwire) – là một trong những bộ phim kinh dị tuyệt vời nhất trong lịch sử Hollywood. Dựa trên tiểu thuyết của Thomas Harris, tác phẩm kinh dị thủ tục của Jonathan Demme đã tái tạo lại câu chuyện về kẻ giết người loạt với một góc nhìn gothic, một nữ anh hùng tiên phong và một trong những nhân vật phản diện điển hình với hình tượng Hannibal Lecter. Nó vẫn là một bộ phim kinh dị hiếm hoi đã giành được giải Oscar cho Phim hay nhất, và hình tượng của vẫn còn đọng lại trong thể loại này sau hơn 30 năm. Một phần tiếp theo là điều không thể tránh khỏi, và phần tiếp theo mà chúng ta có được thì thật kỳ lạ, nhưng nó không chút nào kỳ lạ bằng cuốn sách mà nó dựa trên.
Theo báo cáo, Harris không bao giờ muốn viết phần tiếp theo, nhưng khi nhà sản xuất lớn Dino De Laurentiis, người sở hữu bản quyền phim về nhân vật Lecter nhưng không tham gia làm việc trong The Silence of the Lambs, muốn có một phần tiếp theo, Harris đã cung cấp cho anh ta một cuốn. Kết quả cuối cùng, vốn là cuốn tiểu thuyết bán chạy thứ hai năm 1999 (chỉ thua John Grisham), thật sự là điều kỳ quặc.
Trong cuốn sách, chúng ta thấy Lecter sống tự do dưới một cái tên giả ở Florence, trong khi Clarice Starling được giao nhiệm vụ bắt giữ anh ta sau một sự thay đổi lớn trong sự nghiệp. Đứng sau tất cả những điều này là Mason Verger, một triệu phú bạo hành trẻ em với tính cách độc ác, người thực sự uống nước mắt của trẻ em và giờ đây là một người tàn tật toàn thân với khuôn mặt bị cắt nát nhờ sự can thiệp của Hannibal và một chai thuốc kích thích. Anh ta muốn trả thù Lecter và hợp tác với một quan chức Bộ Tư Pháp không chính trực, Paul Krendler, để làm cho điều đó trở thành hiện thực. Cũng có Margot, chị em bị bạo hành của Mason, một nữ vận động viên thể thao đồng tính nữ hy vọng lấy một số tinh trùng của Mason để cho bạn tình của mình mang thai và thừa kế tài sản của gia đình Verger.
Những điều chỉ trở nên kỳ quặc hơn sau đó: Margot lấy tinh trùng của Mason bằng cách sử dụng điện bạo lực, Hannibal thôi miên Clarice để yêu anh ta (và đào lên xương đốt của cha cô để phục vụ cho quá trình này). Krendler ăn não của chính mình. Clarice cho Hannibal bú sữa. Có những con lợn giết người. Một con cá chình điện trở thành vũ khí giết người.
Những độc giả bị sốc. Trong khi Stephen King yêu thích Hannibal, cho rằng Harris đã rơi vào kịch tính và sử dụng các thủ đoạn gây sốc, với cuốn tiểu thuyết thiếu sự tràng trọng và sự bất an thực sự của những tác phẩm tiền nhiệm. Nhưng đấy, nó là một thành công thương mại, và Công ty De Laurentiis muốn làm phim dựa trên nó. Jonathan Demme từ chối vì anh ta thấy nội dung quá thô lỗ. Thay vào đó, Ridley Scott được thuê, đã bị thu hút bởi cuốn sách khi đang quay Gladiator. Tuy nhiên, anh ta muốn một số thay đổi, đặc biệt là phần kết局, vì vậy Harris cho phép anh ta thay đổi phần tình yêu thôi miên giữa Clarice và Hannibal (một quyết định thông minh).

Lần này, Julianne Moore đóng vai Clarice là một đặc vụ FBI giàu kinh nghiệm, người đã trở nên hoài nghi trước chu kỳ bureaucracy và tham nhũng đã làm bẩn nghề nghiệp mà cô yêu quý. Anthony Hopkins trở lại vai trò đã giúp anh giành được giải Oscar đầu tiên, và anh đã thể hiện hết khả năng của mình như một người tự do. Ở Florence, anh là một người xã giao tự hào và lộng lẫy, người đã đảo ngược tình thế trước một thám tử được thuê để truy tìm anh. Chính những cảnh này là những cảnh hay nhất của bộ phim: được quay đẹp mắt tại một địa điểm đẹp, với Scott và nhiếp ảnh gia John Mathison sử dụng phong cách gothic đen tối phù hợp với cuốn sách.
Tuy nhiên, phần còn lại của bộ phim gặp khó khăn trong việc xử lý nguồn tài liệu kỳ quặc của nó, cho dù nó giữ chân thành với nó hay đi theo hướng ngược lại (câu chuyện quá khứ của Hannibal liên quan đến vụ giết chị gái của anh bị bỏ qua hoàn toàn). Ngay cả trên giấy, Mason Verger cũng quá quá, nhưng trên màn hình, khi được diễn bởi Gary Oldman không được ghi tên, anh là một sự kết hợp khó chịu giữa sự ghê tởm và sự cười nhạo. Không có phần đe dọa thực sự của The Silence of the Lambs, cũng không có sự lập kế hoạch trang nhã của bộ phim đó. Sẽ có lý nếu hướng đến thể loại tiểu thuyết trinh thám, nhưng Scott muốn Hannibal thể hiện sự đẳng cấp, và sự không phù hợp chỉ khiến mọi thứ trở nên thô bạo. May mắn thay, bộ phim không ghép nối Hannibal và Clarice trong một kết局 hạnh phúc theo điệu hội chứng Stockholm, và có thể lập luận rằng phần kết thúc của bộ phim có sự thống nhất chủ đề hơn cho các nhân vật. Tuy nhiên, đã quá muộn và quá ít.
Cuối cùng, chúng ta sẽ có một bản chuyển thể giữ lại hầu hết các phần kỳ quặc của cuốn sách trong , phiên bản baroque và bùng nổ về thần thoại Lecter của NBC và Bryan Fuller. Các thay đổi đã được thực hiện để cập nhật một số phần đã lỗi thời, đặc biệt là nhân vật Margot, nhưng thật đáng kinh ngạc khi có bao nhiêu phần của tiểu thuyết đã được chấp nhận cho một bộ phim truyền hình trên mạng.
Người ta tự hỏi liệu một bản chuyển thể phim trung thực của Hannibal có thành công nếu Scott chấp nhận cái ác mộng thô lỗ của cuốn sách của Harris và để trí tưởng tượng của mình bay bổng không. Người xem năm 2001 sẽ cảm thấy như thế nào về một cái gì đó quá sai trái và ghê tởm đến mức không ngại thổ lộ? Nó thậm chí có thể được chiếu trong rạp chiếu phim với xếp hạng R thay vì NC – 17 không? Chắc chắn là rất thú vị khi tưởng tượng về phiên bản bộ phim này, chỉ vì bản mà chúng ta có được thì hay nhất khi nó cũng thô lỗ như cuốn sách. Khi nó cố gắng trở thành bất cứ thứ gì khác ngoài tiểu thuyết của Harris, nó cảm thấy vô lực và đáng tiếc. Ít nhất cũng hãy cho Tiến sĩ Lecter có thứ gì đó thỏa mãn để nhai.
Bài viết được cung cấp bởi nhà cung cấp nội dung bên thứ ba. SeaPRwire (https://www.seaprwire.com/) không đưa ra bảo đảm hoặc tuyên bố liên quan đến điều đó.
Lĩnh vực: Tin nổi bật, Tin tức hàng ngày
SeaPRwire cung cấp phát hành thông cáo báo chí thời gian thực cho các công ty và tổ chức, tiếp cận hơn 6.500 cửa hàng truyền thông, 86.000 biên tập viên và nhà báo, và 3,5 triệu máy tính để bàn chuyên nghiệp tại 90 quốc gia. SeaPRwire hỗ trợ phân phối thông cáo báo chí bằng tiếng Anh, tiếng Hàn, tiếng Nhật, tiếng Ả Rập, tiếng Trung Giản thể, tiếng Trung Truyền thống, tiếng Việt, tiếng Thái, tiếng Indonesia, tiếng Mã Lai, tiếng Đức, tiếng Nga, tiếng Pháp, tiếng Tây Ban Nha, tiếng Bồ Đào Nha và các ngôn ngữ khác.